Conversación Básica (I)
Hola!
Este fin de semana he estado muy ocupado, más adelante ya os contaré el “que” con detalles 
Hoy veremos como presentarse de manera básica, a ver que no sale:
quicoto: Hajimemashite. Watashi wa Quicoto desu. Dôzo yoroshiku
Simon: Watashi wa Simon deseu. Dôzo yoroshiku
A lo que traducimos algo como:
quicoto: Encantado, Me llamo Quicoto. Mucho gusto.
Simon: Me llamo Simon, mucho gusto.
La segunda parte podría ser preguntar “De donde eres?”
quicoto: Anata-wa nihon-jin desu ka.
Simon: Hai, watashi wa nihon-jin desu. Anatawa supein-jin desu ka.
quicoto: Hai, sô desu.
Para esta segunda parte traducimos:
quicoto: ¿Eres Japonés?
Simon: Sí, soy Japonés. ¿Eres tu Español ?
quicoto: Sí, así es.
Según he leído el “Hajimemashite” también puede colocarse en último lugar si no añadimos el “Dôzo yoroshiku” evitando así ser tan formales. Debemos tener mucho en cuenta el informal / formal teniendo en cuenta a quien nos dirigimos (amigos, familiares, jefes, ancianos, etc…)
Habéis llegado hasta aquí ?
Si esto queda claro en el proximo post subimos el listón 
Un saludo !
(Cualquier duda, corrección o aclaración será bienvenido, agradeceré todos estos comentarios)
También puedes leer
Vocabulario Útil (1) (11 comentarios)
Mi Primera clase de Japonés (17 comentarios)
Crónicas de un Gakusei (がくせい) (28 comentarios)
Los posts más leídos del 2009 (9 comentarios)






386 Comentarios
Junio 24, 2008 at 11:11 amMolt bona lliçó!
Otra manera de decir tu procedencia es decir “Spain kara kimashita” (スペインから来ました) , para darle un poco más de variación
Una abraçada!!
4543 Comentarios
Junio 24, 2008 at 7:19 pmNuria: y también se dice “Spain” y no supein ? interesante, pero no se que significa “kara kimashita” jeje
Arigato por el aporte,
una abraçada !
386 Comentarios
Junio 24, 2008 at 10:21 pmLo pronuncian como “supein” pero al escribirlo lo he escrito en inglés (Spain) ya que ellos utilizan esta lengua para nombrar a nuestro país.
Vendría a ser “yo soy de España o vengo desde España”.
Un abraçada!
89 Comentarios
Junio 25, 2008 at 12:24 pmQué guay! Al final acabaremos aprendiendo algo ^^ A ver si nos ponemos tb nosotros y cogemos el libro para echarle unos vistazos
4543 Comentarios
Junio 25, 2008 at 12:35 pmyue_sayuri: como is digo siempre… ya va siendo hora
saludos
146 Comentarios
Junio 25, 2008 at 5:25 pmcon lo que mola el vasco -.-
4543 Comentarios
Junio 25, 2008 at 6:19 pmjoebaR:
no buscamos que mole sino que sea “funcional”
Como es evidente prefiero poner por delante lenguas minoritarias como el vasco o catalán antes que el japonés… pero dudo que vaya al País Vasco en corto plazo jeje
Un saludo !
257 Comentarios
Junio 25, 2008 at 11:23 pmYo de japonés voy bastante pez así que no esta de más aprender alguna frase util!
La próxima vez que vaya a Japón espero ir con traductor
.
Saludos!
4543 Comentarios
Junio 25, 2008 at 11:51 pmJoCkEy: y quien no es pez ?
Eso si que mola ir con alguien que sepa jaja pero no tiene que molar más poder leerlo / entenderlo tu mismo? 
un saludo !
138 Comentarios
Junio 30, 2008 at 6:40 amHola Quicoto, ya que éste blog se convirtió como que mi única fuente de tips para aprender japones (al final el programa tell me more, no em funciono
), tengo una duda o mas bien sugerencia. Sería bueno que para el próximo post de vocabulario mostraras los pronombres, porque me enrede un poco con la conversación. El watashi wa, ya la habia escuchado en varios animes, pero de resto ni idea.
Saludos!
4543 Comentarios
Junio 30, 2008 at 9:18 amJahr: jaja ya te dije que seria fuerte
Ok sin problemas, puedo poner los pronombres y algo de “estructura” de una frase 
Gracias por comentar,
un saludo !